Welcome to SEMANARIO SERBIO
 
 

  Sindicalización

Bookmark and Share



SEMANARIO SERBIO
EN FACEBOOK

 

  Modulos

· Home
· + del Semanario
· Contacto
· Contenido
· Descargas
· Diario del lector
· Encuestas
· Enlaces
· Enviar noticia
· Estadísticas
· Foro antiguo
· Mensajes privados
· Noticias según la fecha
· Por tema
· Recomiéndanos
· Search
· Tu cuenta
 

  De donde vienen

1: http://www.google.co..
2: http://www.yugopedia..
3: http://www.kreni.com..
4: http://www.google.co..
5: http://es.mc251.mail..
6: http://www.google.es..
7: http://www.kreni.com..
8: http://www.google.co..
9: http://europenews.dk..
10: http://europenews.dk..
 

  Top10 Downloads

· 1: Miloš Crnjanski čita Lament nad Beogradom
· 2: MAPA-antigua Yugoslavia
· 3: Milos Crnjanski cita Strazilovo
· 4: VIDEO: Barbarie de los muyahedines.
· 5: MAPA-Congreso de Berlin 1878
· 6: MAPA-División de Yugoslavia durante la II G.M.
· 7: Alfabeto cirílico serbio
· 8: Djindjiceva pisma o Kosovu
· 9: MAPA-posesión de suelo en Bosnia 1991
· 10: VIDEO: Bombas de racimo.
 

  Top10 Links

· 1: Turismo - Belgrado
· 2: ¿Que paso de verdad?
· 3: Blog de Kevin Vazquez
· 4: Ana Ivanovic
· 5: Gastronomía Balcánica - recetas de Olga Kostic
· 6: Iglesia Ortodoxa Española
· 7: Deporte365.com
· 8: Planeta Axel
· 9: Eslavos del sur
· 10: Michel Collon
 

 
  EL PRIMER DICCIONARIO CATALÁN-SERBIO
Enviado el Martes, 02 mayo a las 00:00:00 por www.semanarioserbio.com
 
 
  CULTURA
2.5.2006.

Dentro del concepto de promover el intercambio cultural entre los pueblos de los Balcanes y las culturas ibéricas, la asociación Balkiber, hace ya unos años que está trabajando en la tarea de llenar un vacío, para nosotros importante, en la lexicografía bilingüe del serbio y el catalán, es decir, la falta de un diccionario. El lector tiene en las manos el resultado final de la primera etapa: el primer y único diccionario catalán-serbio. La segunda parte, el serbio-catalán, se está preparando para que pueda salir a la luz lo antes posible. Al mismo tiempo, queremos llegar al público balcánico con la publicación de una edición en Serbia y Montenegro.

la portada del Diccionario catalán-serbio

la portada del Diccionario catalán-serbio



Algún lector se preguntará: ¿y por qué trabajar en lenguas pequeñas mientras, cada vez más, todo se realiza a través de los idiomas grandes? La lengua, como la parte más íntima de una cultura requiere un cultivo constante literario, y de todo tipo, para sobrevivir en el mundo de la globalización perpetua en que vivimos. Creemos que este diccionario puede ser un instrumento de trabajo muy útil para los estudiantes serbios y catalanoparlantes que se inicien en el aprendizaje de la otra lengua y, también, para cualquier persona que necesite una herramienta de consulta.

¿Qué hay en este diccionario? Unas 14.000 entradas traducidas con unas 20.000 acepciones: locuciones y frases hechas, argot, habla infantil, onomatopeyas e interjecciones, topónimos, términos técnicos, científicos y de otros campos. Las entradas están ordenadas alfabéticamente por razones técnicas. Muchas palabras derivadas, fácilmente deducibles, se han excluido. Aunque sea un diccionario general básico, hemos intentado ofrecer un cierto número de entradas de tipo enciclopédico, procurando no cargar demasiado el texto. La fraseología nos ha ayudado para ilustrar mejor algunas de las acepciones, a la vez que nos ha permitido dar los usos figurados e idiomáticos más corrientes de ciertas palabras. Hemos escogido el criterio del Institut d’Estudis Catalans sobre las formas dialectales y así tratamos todo el territorio de habla catalana como un conjunto (los dialectalismos no están señalados). Respecto al serbio, hemos tomado una posición similar a la del Institut, así como la actitud de Vuk Karadzic, quien a principios del siglo XIX, recogiendo material lingüístico por toda la ex-Yugoslavia, creó el, entonces y ahora también, en muchos aspectos, revolucionario DICCIONARIO SERBIO, normalizando de esta manera una lengua moderna y dinámica. Las palabras internacionalizadas de apariencia similar han sido objeto de una minuciosa comprobación, porqué fácilmente provocan confusión, como la palabra il·lusió, que en serbio (iluzija) no tiene el significado positivo de entusiasmo que tiene en catalán, mientras si que mantiene las acepciones como: error de los sentidos, engaño debido a una falsa apariencia y la esperanza sin fundamento real.

La selección y traducción de las entradas se ha hecho estudiando las definiciones de los diccionarios catalanes (v. bibliografía), comprobando el uso cotidiano a través de innumerables consultas con la gente de diferentes edades, educación y origen. Se han evitado fuentes indirectas, como diccionarios bilingües del catalán, para poder acercarse al máximo posible a la vida real de la lengua catalana. Esperamos que la laboriosa gestación de este proyecto pueda contribuir a abrir un poco más las puertas de la comunicación entre nuestras culturas.

ficha técnica
 
autor: Mašić, Tigran,
título: Diccionari català-serbi
editorial: BALKIBER, asociación cultural
medidas: 11 por 18 cm
encuadernación: rústica
222 páginas
ISBN: 84-609-5201-0
© Tigran Masic 2005
año de edición 2005
lugar de edición: Barcelona 

se puede encontrar en las librerías:


    librería laie

alibri herder

altair Barcelona

Llibreria de la Generalitat
Barcelona

Rambla dels Estudis, 118
08002 - Barcelona
Tel. 93 302 64 62
 
Punt de venda
Barcelona

Rocafort 120 - Calàbria, 147
08015 - Barcelona
Tel. 93 292 54 17

Llibreria de la Generalitat
Girona

Gran Via de Jaume I, 38
17001 - Girona
Tel. 972 22 72 67

Llibreria de la Generalitat
Lleida

Dr. Fleming, 19
25006 - Lleida
Tel. 973 28 19 30

 
 
  Enlaces Relacionados

· Más Acerca de CULTURA
· Noticias de www.semanarioserbio.com


Noticia más leída sobre CULTURA:
ANA POPOVIC ACTUARA EN MALLORCA Y CAZORLA

 

  Votos del Artículo

Puntuación Promedio: 0
votos: 0

Por favor tómate un segundo y vota por este artículo:

Excelente
Muy Bueno
Bueno
Regular
Malo

 

  Opciones


 Versión Imprimible Versión Imprimible

 


 
 




Semanario serbio
no representa a ningún grupo político, religioso o filosófico ni se identifica con las opiniones expresadas en algunos textos, publicados dentro del marco de pluralidad y respeto, con el que si nos identificamos.